Antonio Carmelo's profileCanary Islands CHINA 中...PhotosBlogListsMore Tools Help

Canary Islands CHINA 中国 加那利群岛 GRAN CANARIA

Antonio Carmelo Rodríguez Acosta

Interests
Estudio chino, y soy el hermano mayor de 5 hermanas y un hermano.

加那利群岛 Canary Islands

Loading...

大加那利岛的云海视频Mar de nubes Gran Canaria

Loading...

齊豫(Qí Yù)橄榄树

Loading...

月亮代表我的心 Teresa Teng

Loading...
June 24

24 DE JUNIO DIA DE SAN JUAN EN GRAN CANARIA 6月24日,大加那利岛的圣胡安节


Las fiestas de San Juan son todo un acontecimiento en la isla durante junio. El verano de Gran Canaria cuenta con muchísimas fiestas, pero esta celebración está sin duda entre las más divertidas. Cuando llega San Juan todos los barrios de la capital se llenan de hogueras. Al caer la noche los niños se divierten viendo arder los muebles viejos. Nadie se queda en casa cuando anochece. Todos quieren ver cambiar la ciudad bajo las luces de los fuegos.

六月里圣胡安节可谓岛上的一大盛事。夏天,大加那利岛的节日不胜枚举,但是毫无疑问圣胡安节庆祝活动是最有趣的。节日到来时,首府的各个城区充满了篝火夜幕降临孩子们都饶有兴致的看着焚烧老旧的家具。入夜,没有人呆在家里因为大家都想欣赏在华光和焰火下城市的变化。

En Las Palmas de Gran Canaria la noche de San Juan tiene un encanto especial. La playa de las Canteras es el punto de encuentro de los grupos de amigos, que se reunen a ver los fuegos artificiales sobre la arena. Desde que empieza a atardecer la playa se va llenando de gente. Porque la noche de San Juan, las Canteras es el escenario de un enorme espectáculo de fuegos artificiales. La capital de la isla celebra en las mismas fechas las fiestas de celebración de su fundación. Más de 500 años de historia de la ciudad se conmemoran bajo la luz de las hogueras y los colores de los fuegos.

在拉斯帕尔玛斯圣胡安的夜晚独具魅力,坎特拉斯海滩上,三五成群的朋友们聚集在这的沙滩上观看焰火表演。黄昏后海滩上的人群就络绎不绝。因为圣胡安夜晚坎特拉斯的焰火表演场面极其壮观。首府在同一天庆祝建城。华光,篝火和各色的烟火纪念着城市500多年的历史。

Los más supersticiosos tiran fruta y flores al agua del mar. Es una forma extravagante de rogar por un poco de buena suerte para el año. También junto al fuego de las hogueras se hacen ruegos y se trata de olvidar todo lo malo ya pasado. Y por supuesto, la noche incluye un baño nocturno en las Canteras. Madres, padres, hijos y hasta abuelas acaban en el agua.

一些迷信的人会朝海里扔水果或是鲜花来祈求明年会沾上点好运气(不过)这种方式有些荒唐。在篝火旁人们也会许愿,会试图忘记已经过去的所有不愉快的事。当然,晚上的(活动)也包括在坎特拉斯的夜游,这时男女老少都会下水。

Pero no sólo en Las Palmas de Gran Canaria se celebra a todo trapo la noche de San Juan. Arucas y Telde, viven celebraciones especiales este junio, coincidiendo con las fiestas de estos municipios. San Juan es una de las noches especiales de Gran Canaria, una isla donde el verano es el tiempo preferido de los más divertidos.

然而不仅仅是在拉斯帕尔玛斯大家疯狂地庆祝圣胡安夜阿鲁卡斯和特尔德也有许多特别的庆祝活动大加那利岛是夏天里最佳的休闲地岛上圣胡安的夜晚是特别的一夜。

图片见以下链接 : CANARIAS7报纸的照片
                               LA PROVINCIA报纸的照片




June 01

六月一日儿童节是全世界儿童的节日

六月一日儿童节是全世界儿童的节日。 在中国,爸爸妈妈们会送给孩子礼物或是全家出去旅游。学校会组织各种活动,孩子们唱歌跳舞表演节目,开心且愉快。也会有老师和家长之间的互动活动谈论孩子的学习生活。
 孩子们永远是快乐幸福的。
May 27

端午节

中国传统节日——端午节 西班牙语阅读
来源:文国网 时间:2009年05月27日 16:01   查看:20   [ 词霸划词 已启用]  文章评论我来评论        进入社区

农 历五月初五为端午节,又称端阳节、午日节、五月节、艾节、端五、重午、午日、夏节。端是“开端”、“初”的意思,初五可以称为端五。农历以地支纪月,正月 建寅,二月为卯,顺次至五月为午,因此称五月为午月,“五”与“午”通,“五”又为阳数,所以一些地方又将端午节称之为五月节、艾节、夏节。从史籍上 看,“端午”二字最早见于晋人周处《风土记》:“仲夏端午,烹鹜角黍”。端午节是我国汉族人民的传统节日,这一天必不可少的活动逐渐演变为吃粽子,赛龙 舟,挂菖蒲`蒿草、艾叶,薰苍术、白芷,喝雄黄酒。据说,吃粽子和赛龙舟,是为了纪念屈原,所以解放后曾把端午节定名为“诗人节”,以纪念屈原。至于挂菖 蒲、艾叶,薰苍术、白芷,喝雄黄酒,则据说是为了避邪。

时至今日,端午节仍是中国人民中一个十分盛行的隆重节日。端午节从2008年起为国家法定节假日。国家非常重视非物质文化遗产的保护,2006年5月20日,该民俗经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。

 

 

La Fiesta del Barco de Dragón también recibe el nombre de la Fiesta del Doble Cinco porque corresponde al día cinco del quinto mes del calendario lunar chino; en junio del calendario gregoriano. Esta fiesta se celebra para honrar la memoria del gran poeta Qu Yuan (339-278 a. C.), ministro del estado Chu y uno de los grandes poetas chinos.

Qu Yuan era cortesano del Reino Chu desempeñando el cargo Zuotu. Defendía la idea de aliarse con los otros reinos para resistir al Reino Qin y proponía con frecuencia algunas reformas al soberano. De esta manera fue acusado ante el monarca por gente maliciosa y finalmente el soberano ordenó su destierro. Sin embargo, siguió preocupándose por el futuro de su país. Iba a menudo a pasear cerca de un pozo y miraba en la superficie del agua su débil fisonomía. Este pozo fue denominado en la posterioridad "el pozo espejo", que se ha conservado hasta hoy día en su pueblo natal.

Cuando Qu Yuan supo que la capital de su reino había caído en manos de las tropas del Reinos Qin, sintió un profundo dolor. El día 5 del quinto mes del mismo año, lleno de indignación y tristeza, se tiró al Río Miluo y murió ahogado.

 

 

Según la leyenda, al saber de la muerte del gran poeta la población que vivía a ambas orillas, abrigando sentimientos de profundo dolor y respeto, se embarcaron en botes con forma de dragón con la esperanza de rescatar su cadáver en el río, pero todos sus esfuerzos fueron en vano. En ese momento alguien propuso la idea de echar al río gran cantidad de arroz para que los peces no mordiesen el cuerpo del poeta. Y un viejo doctor echó una jarra de vino para que los peces y otros animales acuáticos se emborracharan. De ahí que el pueblo chino celebre la fiesta con pruebas deportivas que consisten en carreras de botes de remo con forma de dragón. Este deporte de carácter divertido y conmemorativo suele efectuarse en el sur de China donde abundan ríos y lagos. Otra forma de celebración es comer Zongzi, una comida que se prepara con arroz glutinoso, envuelta en hojas de bambú o de caña.




May 03

祝你五一劳动节快乐!El viernes cumplimos la promesa de mi padre



我和我家人一起去吃饭 LAS NASAS 饭店。自从我的爸爸逝世之后,这是我们第一次聚在一起吃饭.前天五一劳动节我们把他的骨灰带到了他曾经工作过的码头,撒进了海里...


 
Photo 1 of 10
More albums (34)

Windows Media Player